我要投搞

标签云

收藏小站

爱尚经典语录、名言、句子、散文、日志、唯美图片

当前位置:双彩网 > 语义分析 >

Academic Profession:学术史梳理和语义分析

归档日期:06-24       文本归类:语义分析      文章编辑:爱尚语录

  “学术职业”和“学术专业”两个概念分别开拓了中国大学教师本土化研究的不同路径,都有其学术价值,也明证了运用分析哲学方法开展高等教育研究的必要性。

  作者简介:陈伟,湖南邵阳人,华南师范大学职业教育学院院长,华南职业教育研究中心主任,教育科学学院教授,研究方向为高等教育,比较教育,职业教育的基本理论。广东 广州 510631

  内容提要:近半个多世纪以来,西方学术界运用学术概念Academic Profession,主要从国际调查和比较研究、“冲击、危机及变革”等角度,持续开展大学教师研究。基于Academic Profession的多义特征,中国学者提炼出了“学术职业”和“学术专业”两个概念。语义分析表明,“学术职业”是一个全称判断,用于客观指陈不同时空条件下的大学教师及其教职的各个方面;“学术专业”则特指经历了专业化运动、具有较高专业成熟度的大学教师,是大学教师的成熟形态和“理想类型”——拥有深厚的知识基础、具备坚实的伦理基础、享受较高的学术权利。“学术职业”和“学术专业”两个概念分别开拓了中国大学教师本土化研究的不同路径,都有其学术价值,也明证了运用分析哲学方法开展高等教育研究的必要性。

  标题注释:教育部人文社会科学研究规划基金项目“高等教育发展的中国逻辑研究”(17YJA880009)。

  高等教育研究的任何观点和立场都有其特定的价值旨趣和方法论支撑。约翰·S.布鲁贝克认为,从哲学层面审视高等教育研究的价值旨趣和方法论支撑,可归纳出理性主义、工具主义、存在主义、分析哲学等不同的哲学流派。①其中,理性主义、工具主义、存在主义三大哲学流派较为重视高等教育的价值旨趣,而分析哲学流派的高等教育研究更为重视学术语言的准确性及学术概念语义的适切性。综观目前已有的高等教育研究,大多可划归到前三个哲学流派之中,而基于分析哲学流派的高等教育研究声音微弱。纯粹中文语境下的高等教育研究,需要对学术概念进行必要的分析和界定;东西方之间多语言、跨文化的学术交流与借鉴,尤其需要厘清学术概念的所指和能指。鉴于此,本文以Academic Profession及其相关的大学教师研究为例,在梳理Academic Profession的学术史的基础上,运用分析哲学的语义分析方法,挖掘与之对应的不同中文概念的内涵与意义,并期望通过此个案研究,进而在学术界倡导高等教育研究的语言分析并推进高等教育的分析哲学研究。

  有关大学教师的研究,西方学术界使用过很多学术概念,比如有Don②、Academic Man③、Key Profession④、Faculty Development⑤,等等。其中Academic Profession的使用频率较高,且如果从“存在-变革”的线索看,则可以发现据此主要聚集了两类研究主题,一是有关它的现实状况的国际调查和比较研究,二是有关它所遭遇的冲击、危机及变革的研究。

  在大学教师的国际调查和比较研究方面,较早出现且颇具开创性的成果由阿特巴赫于1977年主持完成并出版⑥;20世纪80年代,在卡内基教学促进基金会的资助下,伯顿·R.克拉克选取了英、法、美、联邦德国等“主要的国际学术中心”,从“国别、学科、院校环境”等维度,组织开展了诸国大学教师及其学术生活的比较研究⑦;20世纪90年代,卡内基教学促进基金会资助波伊尔、阿特巴赫等人主持开展14个国家的调查与比较研究⑧。作为这次国际性合作调查的后续,2004年美国、德国、荷兰、英国、法国的学者作为主要发起者,以“变革中的学术专业”为合作研究主题,进行了21国调查和比较研究,中国学者(沈红)首次参与;在2011年到2018年间,约19本研究著作由斯普林格作为丛书陆续出版。⑨

  在大学教师所遭遇的冲击、危机及变革研究方面,出版了许多论文和著作,其中代表性成果有鲍恩和舒斯特的《美国教授:一种遭遇危险的民族资源》⑩、卢卡斯的《学术界中的危机:反思美国高等教育》(11)、芬克尔斯坦等人的《新一代学者:一个转折中的专业》(12)、A.H.哈尔西的《学院派统治的衰落:英国学术专业在20世纪》(13)等。为了探讨大学教师在遭遇科层制权威管理、社会商业意识和经济利润观念(成本-绩效控制、“更低投入做更多事情”)等冲击、面临终身教职特权逐渐丧失等挑战时的反应和变革,安东尼·R.韦尔奇在1997年的Higher Education、1998年的Comparative Education Review分别组织出版了一期特刊。为了探讨高等教育、大学教师遭受了问责、大众化、管理控制、公共财政缩减等影响而出现的变革,在阿特巴赫、理查德·柴的组织下,2001年Higher Education组织出版特刊,重点研究了英、法、荷、意、西班牙、美国等国学术生活中工作条件、聘任条款、工资报酬等方面的变革与调整。除了上述这些出现时间较早、参与人员较广、影响较大的研究之外,大量论文散见于相关学术期刊,竞相探讨大学教师从专业人员向“知识工人”转变甚至“堕落”的原因、表现及对策。

  在强调师道尊严、尊师重教的中国,近年来受高校人事制度迅速改革、学术绩效评价日趋严苛等影响,日益重视大学教师研究,且在借鉴西方概念体系和理论解释框架的同时,也开展了富有中国特色的大学教师研究。在翻译西方著述、借鉴西方理论时,对于Academic Profession,形成了两种中文翻译方式,一为“学术专业”,其中较早的代表是滕大春和滕大生先生1983年的翻译(14),随后有李春萍(15)、陈伟(16)等人的相关研究;二为“学术职业”,以沈红及其弟子为代表,其学术成果主要发表在2004年之后。翻译的不同,不仅仅是用语的差异,更在于分别侧重强调了Academic Profession不同方面的内涵,或者说展示了学术界对Academic Profession的差异化理解。生活概念的模糊性与科学概念的精确性之间的矛盾、科学概念的稳定性与社会现实的变动性之间的矛盾、学术研究的国际性与国别情况的差异性之间的矛盾、字面含义的单一性与不同语境下语义的多样化之间的矛盾,都会导致对Academic Profession的理解及翻译出现差异(17),因此需要借助分析哲学方法及其语言分析手段,针对不同中译概念做出语义分析,具体厘定并比较鉴别不同中文译法的真实所指。

  学术概念,其实也就是符号,是按照学术规则进行逻辑推理、抽象演绎从而凝练学术思想、表达学术观点的基础性符号。鲍亨斯基认为,符号学方法有三个维度:语形学(关注句法关系)、语义学、语用学;以句法结构关系为基础,依赖情境以探究符号意义则是语用学思考,不依赖情境而单纯探究符号的意义则是语义学研究。(18)本文尝试在综览大学教师发展历史和现况的基础上,基于分析哲学的精神,通过相对剥离具体的语言情境,对Academic Profession在中文语境中翻译形成的不同学术概念——“学术职业”和“学术专业”——进行语义分析。

  在中文语境下,职业指的是“个人在社会中所从事的并以其为主要生活来源的工作”(19),是“专业的,非业余的”(20)。作为对个人从业状态的客观描述,“职业”一词具有“基于分工而产生、长期从事、为群体服务且从业者以此为生”等特征,与它对应、最少歧义的英文是Occupation。根据职业的中文内涵,Academic Profession被翻译为“学术职业”时,重在表征其两个方面的内涵:一是对某些特殊的“人”的指代,二是对某些特别的“事”的指代。

本文链接:http://furymagazine.com/yuyifenxi/91.html